文章目录:
高中毕业证:senior high school diploma
出生证明:birth certificate
本科学位证:undergraduate course diploma
高中毕业证:senior high school graduation certificate
出生证明:birth certificate
本科学位证:undergraduate certificate
出生证明翻译有多种类型,其中包括中国出生医学证明译外文和国外出生证明译中文。
1、中国出生医学证明译外文主要用于办理出国签证、留学或国外移民等手续,其作用类似于户口本或护照,用于证明身份。
2、而国外出生证明译中文主要用于在国内进行户籍申报、办理身份证和户口本,也可以用于领取生育津贴。
——建议您寻找正规的翻译机构来为您翻译出生证明
我是找的跑政通小程序做的翻译件,专业翻译公司,靠谱且效率很快,重点是性价比很高,有需要的朋友可以试试:
1、打开支付宝或者微信,搜索“跑政通”,
2、进入小程序找到“翻译”,
3、选择翻译的文件类型:如“出生证明翻译”,就可以提交材料等待翻译完成。
基本当天能翻译完成并盖章,如果很着急要用也可以联系客服加急处理。
1. Diploma of General Higher Academy
Bachelor's Degree Certificate
2.
当今社会,竞争日趋激烈,求职、升学、落户、置业甚至是去相亲都会非常看重学历,拥有高等学校颁发的毕业证学位证就会在各种竞争中处于优势。
我国历史上第一张大学毕业证,由北洋大学堂(现为天津大学)颁发,落款年份为清光绪二十六年(1900年)。
我国最早的学位制始于清光绪二十八年(1902年),清政府颁布了《钦定学堂章 程》,规定: “小学卒业(毕业),奖给附生;中学卒业,奖给贡生;高等学卒业,奖给举人;大学分科卒业,奖给进士。”这样,以法定的形式,对不同程度、水平的知识分子授予相应的称号。
之后的民国二十四年(1935年)四月曾公布《学位授予法》。但1935-1949年的14 年间,只授予过学士和为数不多的(200多个)硕士学位。
我国现行的学位制,是世界上通行的“学士、硕士、博士”三级学位制。于1981年1月1 日开始实行的。
“学士”、“硕士”、“博士”的称呼,虽然我国古代就有,但与学位制并不沾边。因为在古代,“博士”只是个官名;“学士”最初指在学读书的贵族子弟,以后也成了官职的名称;而“硕士”只不过是对德高望重、博学广闻的人一种敬称而已。
时至今日,新中国成立70年来,高等教育实现了大发展,超越美国,成为世界第一高等教育大国。
而随着国与国之间交往的不断加深,有越来越多的人才去海外发展或者国外的人才来华择业,其所持的能证明自己身份的毕业证学位证等证件是需要翻译成所在国家的语言文字的。
当然了,国内有许多中外联合办学、私立精英学校除了出具中文毕业证学位证外,还会出具英文、法文证书,这只是极少部分,绝大部分的公立高等院校是不会出具外文毕业证学位证的,国外亦如此。
毕业证学位证等证件如何翻译
现在市场上是有许多的证件类翻译公司的,由于毕业证学位证等证件比较正规,也比较重要,最好是去找正规的证件翻译公司去翻译,在常用浏览器上输入“毕业证翻译公司”,寻找正规的即可。
可不可以自己翻译毕业证学位证
根据国际惯例,毕业证学位证等证件类翻译必须经权威机构认证方可生效,“权威机构”即正规的证件翻译公司,正规的证件翻译公司有专业的翻译译员,经备案的翻译用章,是合法的从事翻译服务的组织;必须找他们翻译,自己翻译的毕业证学位证官方是不会认可的。
毕业证学位证翻译要点
毕业证学位证书虽然书面内容不多,但翻译起来着实不易。
1.翻译时除了要将上面的文字内容翻译出来外,还涉及有国徽、照片、公章、钢印、校长签章等图文类信息,这些也是需要按照原件格式分毫不差地在翻译件上体现的,需由专业的排版人员来完成。
2.另外,文字内容翻译也有讲究,汉语和西方语言本身就截然不同,西方语言属于拼音文字,因此词汇和语法是各自比较独立的东西;而汉语非拼音文字,汉语转换成外文时必须按照固有的话术、专业的词语来表达,这是需要由专业从事证件翻译的人员来进行的,具备外语知识但不具备翻译知识的人是不能翻译证件的。
3.翻译盖章非常重要,没有专业翻译公司的盖章,翻译件无效,这也是为什么需要找翻译公司的原因。
学士学位证书和毕业证的英文分别是:Bachelor's Degree Certificate和Graduation Certificate。
学士学位证书是为了证明学生的专业知识和技术水平而授予的证书。在我国,学位证授予资格单位为通过教育部认可的高等院校或科学研究机构。如今各高校实行学分制,修够一定学分才能颁发学位证。学士学位证书是为了证明学生专业知识和技术水平而授予的证书。在我国,学位证授予资格单位为通过教育部认可的高等院校或科学研究机构。如今各高校实行学分制,修够一定学分才能颁发学位证。
而毕业证是学生通过系统的学习,修完学校所安排的全部课程并成绩合格,达到毕业条件,由办学单位颁发的用于证明学习经历的书面凭证。是选拔干部和评定职务的重要依据。高等学校的毕业证书由中华人民共和国国家教育委员会统一制发。从1985年起,高等学校本科生毕业证书分为两种:一种是普通的毕业证书,发给未获得学士学位的毕业生;另一种为毕业证书与学士学位合一的证书,发给获得学士学位的毕业生。后者同时标志获得者具有大学本科毕业与学士学位双重学历。
这两个证书在英语中都有对应的翻译,并且在国际教育和学术交流中广泛使用。对于留学生或在国外就读的学生来说,这些证书是他们学术成就的重要证明,对于求职、升学或移民等方面都具有重要意义。
总之,学士学位证书和毕业证在英语中分别被称为Bachelor's Degree Certificate和Graduation Certificate。这两个证书在学术和职业发展中都扮演着重要角色,对于证明学生的学术成就和技术水平具有重要意义。
毕业证和学位证的英文翻译分别是Graduation Certificate和Degree Certificate。
毕业证,即证明学生从某所学校顺利毕业的证书,是选拔干部和评定职务的重要依据。在我国,高等教育毕业证由中华人民共和国国家教育委员会统一制发。而学位证则是为了证明学生的专业知识和技术水平而授予的证书,在我国,学位证授予资格单位为通过教育部认可的高等院校或科学研究机构。
Graduation Certificate和Degree Certificate这两个英文翻译,在国际上被广泛接受,能够清晰地传达这两种证书的核心含义。Graduation Certificate强调的是学生已经完成了规定的学业要求并顺利毕业,而Degree Certificate则更侧重于证明学生在某一学科或专业领域内所达到的知识和技术水平。
在实际使用中,Graduation Certificate和Degree Certificate的具体翻译可能会因语境和翻译习惯的不同而略有差异。例如,在某些情况下,Graduation Certificate可能会被翻译为“Diploma”或“Certificate of Completion”,而Degree Certificate则可能会被翻译为“Degree Award”或“Academic Degree Certificate”。因此,在具体翻译时,应根据实际情况和需要选择合适的翻译方式。